食指 Shi Zhi (1948 - )
我的梦 |
Mein Traum |
带着胜利者得意的笑容 | Mit dem selbstgefälligen Lächeln eines Siegers |
我边舔着嘴角边的血腥 | Lecke ich das Blut von meinen Mundwinkeln ab |
边盘旋于蓝天俯视着大地——— | Während ich am blauen Himmel kreise und auf die Erde herunter blicke--- |
一只刚刚吃饱了的老鹰 | Ein Adler, der sich eben satt gefressen hat |
终日相伴烈日、暴雨、狂风, | Den ganzen Tag lang leiste ich der gleißenden Sonne und den Gewitterstürmen Gesellschaft |
暴风雪三番五次逼我至绝境 | Immer wieder treibt mich ein Schneesturm in eine hoffnungslose Lage |
老天给了我残忍强悍的性格 | Doch der Himmel hat mir einen rücksichtslosen, unerschrockenen Charakter gegeben |
这是艰难险恶中求生的本能 | Es ist der Instinkt, in Schwierigkeiten und Gefahr zu überleben |
生来就习惯大自然中的孤独与冷漠 | Von Geburt an habe ich mich an die Einsamkeit und Gleichgültigkeit der Natur gewöhnt |
空寂中处处是弱肉强食的野性 | In der stillen Weite herrscht das wilde Gesetz des Dschungels |
一辈子自由自在,独往独来 | Mein Leben lang war ich frei und unabhängig |
天地间对我来说是路路畅通 | Zwischen Himmel und Erde sind alle Straßen offen für mich |
此时,乌云聚集,天空阴冷 | In diesem Moment ballen sich schwarze Wolken zusammen, der Himmel verdüstert sich |
我突然想去天外探个究竟 | Ich habe plötzlich Lust, auszukundschaften, was jenseits des Himmels liegt |
决心不甘平庸,超越自我 | Ich habe beschlossen, nicht durchschnittlich zu sein, ich möchte mich selbst übertrumpfen |
来一次不寻常的直线向上的飞行 | Und einmal in einem ungewöhnlichen Flug, in einer senkrechten Linie nach oben steigen |
于是,我鼓动双翅 | Deshalb schlage ich meine Flügeln |
双脚拼命地乱蹬 | Stampfe mit aller Kraft mit den Füßen |
踩着无形的天梯 | Betrete die unsichtbare Himmelsleiter |
垂直地攀爬天空——— | Und klettere geradewegs in den Himmel empor--- |
———只要还有一丝气力 | ---So lange ich noch ein klein bisschen Kraft habe |
我就向上,我就不停 | Steige ich hoch, ohne anzuhalten |
没劲了,挺住,再来一次 | Ich kann nicht mehr, doch ich halte stand und mache weiter |
妈的,拼了———直到最终 | Verdammt, ich ziehe es durch --- bis zum bitteren Ende |
完全耗尽了我的全部精力 | Ich habe mich völlig verausgabt |
我突然改变姿势,来个“倒栽葱” | Plötzlich ändere ich meine Richtung und sause kopfüber |
头朝下,双眼紧闭,双翅夹拢 | Nach unten, mit geschlossenen Augen, die Flügel an meine Seite gepresst |
自高空下坠,耳边是呼呼的风声 | Im langen Fall pfeift der Wind an meinen Ohren vorbei |
快速下落时的刺激令人兴奋 | Die hohe Geschwindigkeit, mit der ich falle, erregt mich |
拼死奋挣后又享受身心的放松 | Nach meinem Kampf um Leben und Tod genieße ich es, Körper und Geist zu entspannen |
激动地我真想大声叫喊 | Ich bin so aufgeregt, dass ich am liebsten laut schreien würde |
我人生的境界已到了更高的一层 | Mein Leben hat eine höhere Ebene erreicht |
快接近地面时,我展开双翼 | Als ich mich schnell der Erde nähere, breite ich meine Flügel aus |
又开始了稳健的水平滑行 | Und beginne wieder besonnen waagerecht zu gleiten |
可心中还琢磨着刚才的起落 | Doch in meinem Herzen denke ich noch über das Steigen und Fallen von eben zurück |
滋味像百感交集的人生 | Es war, als ob ich von allen Gefühlen des Lebens gekostet hätte |
乌云间风声越来越紧 | In den schwarzen Wolken heult der Wind immer stärker |
一声霹雳,地裂天崩——— | Ein Donnerschlag, die Erde bricht auf und der Himmel stürzt ein--- |
醒来方知是粗茶淡饭后 | Als ich erwache, wird mir klar, dass ich nach einem einfachen Essen |
伏在书案上做的一个梦 | Über meinen Schreibtisch gebeugt, einen Traum gehabt haben muss |
2002初稿,2003年3月7日定稿 | 2002 erster Entwurf, 7. März 2003 endgültige Fassung |